Слушать песню «Verlassene Ruinen». 

Или на музыкальных платформах

Apple Music,  

Звук,

VK Музыка

Стихотворение Лены Лири «Заброшенный Отель». 

Оригинал.

Экспромт на 3 слова «волна кофе звук»

 

Здесь КОФЕ не варят больше.

Здесь больше не ходят люди.

Куротных романов тоже

Здесь больше уже не будет.

 

Облезлая штукатурка.

Лианы по толстым стенам.

Разбросанные окурки…

Несбывшиеся измены.

 

Здесь больше не слышно речи,

И ставень открытых стука.

Лишь шелест ВОЛНЫ беспечной,

И ветер. И больше — ни ЗВУКА.

Лена Лири.

Текст «Verlassene Ruinen» — Заброшенные руины. 

Немецкая адаптация.


Hier wird kein kaffee mehr kochen,

Kein kaffee, der wärme versprach

Hier gehen keine menschen mehr um,

Nur schatten, eine stille nacht

 

Keine liebschaften mehr hier beginnen,

Keine avancen, kein lachen so rein

Verwehte träume, die nicht mehr spinnen,

Ein einsames, bleiernes sein

 

Verputzte mauern, die bröckeln und fallen,

Verhangen von ranken, so dick und so alt

Überall kippen, die zeugen von qualen,

Von treulosigkeit, die im staub hier verhallt

 

Der hauch von einst, er ist verflogen,

Kein lärm mehr der stimmen hier klingt

Kein klappern von fensterläden, bewogen,

Die nur noch der sturm ganz leise bedingt

 

Verputzte mauern, die bröckeln und fallen,

Verhangen von ranken, so dick und so alt

Überall kippen, die zeugen von qualen,

Von treulosigkeit, die im staub hier verhallt

 

Nur das rauschen der welle, so sacht und so frei,

Und der wind, der erzählt von dem, was verging

Kein laut mehr, kein echo, nur schweigen dabei,

Ein letzter atemzug, der die stille durchdringt

 

Nur der wind und die stille kein klang mehr hier

Перевод с немецкого.


Здесь больше не варят кофе,

Кофе, что обещал тепло.

Здесь больше не ходят люди,

Лишь тени и тихая ночь.

 

Здесь больше не вспыхнут романы,

Ни флирта, ни чистого смеха.

Развеяны грёзы, что больше не вяжут,

Одинокое, свинцовое бытие.

 

Оштукатуренные стены крошатся и падают,

Оплетённые плющом — густым и древним.

Повсюду обломки, свидетели мук,

Измены, что в пыли здесь затихли.

 

Дыхание прошлого рассеялось,

Голоса больше не звучат.

Не стучат ставни на окнах —

Лишь буря их тихо качает.

 

Оштукатуренные стены крошатся и падают,

Оплетённые плющом — густым и древним.

Повсюду обломки, свидетели мук,

Измены, что в пыли здесь затихли.

 

Лишь шёпот волны — так мягок и свободен,

И ветер рассказывает о том, что прошло.

Ни звука, ни эха — одно лишь молчание,

Последний вдох, пронзающий тишину.


Лишь ветер и тишина — больше нет звука.

Авторская версия (расширенная).

Здесь кофе больше не кипит,

Не греет утренний рассвет,

Здесь человек уже не спит —

Лишь тень да ночь, и жизни нет.

 

Здесь не родится вновь любовь,

Ни флирт, ни смех здесь не звучит,

Мечты рассыпались, как зов,

И боль свинцом в душе лежит.

 

И стены, в штукатурке старой,

Крошатся, падая в траву,

И плющ, как память слишком давний,

Скрывает мёртвую молву.

 

Повсюду мусор — след страданий,

След вероломства и измен,

Что в пыль ушли без оправданий,

И растворились среди стен.

 

Дыханье прошлого ушло,

Не слышно больше голосов,

Лишь ставни ветер треплет зло,

Под шёпот бурь и дальних снов.

 

И стены, в штукатурке старой,

Крошатся, падая в траву,

И плющ, как память слишком давний,

Скрывает мёртвую молву.

 

Лишь шёпот волн и ветра след,

Что тихо шепчет о былом,

И жизни нет, и звука нет —

Лишь тишина царит кругом.

 

Последний вздох пронзает вечность,

И мир безмолвен, как в бреду —

Лишь ветер, ночь и бесконечность

Остались здесь… на берегу.

  Примечания и разбор текста.  

Hier wird kein Kaffee mehr kochen
Буквально «здесь больше не варят кофе». Символ домашнего уюта, жизни и тепла — их больше нет.

Lieb­schaften / Avancen

  • Liebschaften  — романтические связи, любовные отношения.
  • Avancen  — ухаживания, флирт.
    Вместе подчёркивают исчезновение человеческих чувств и общения.

Bleiernes sein (свинцовое бытие)
Образ тяжести, гнетущего существования, депрессивной неподвижности.

Verputzte Mauern
«Оштукатуренные стены» — намёк на старое заброшенное здание, дом или город-призрак.

Ranken
Вьющиеся растения (плющ, лозы), символ запустения и того, что природа «забирает» место обратно.

Kippen
Здесь — мусор, обломки, окурки/остатки. Следы прошлой жизни и страдания.

Treulosigkeit
Измена, неверность — может намекать на разрушенные отношения или предательство людей друг друга/места.

Fensterläden
Ставни на окнах — деталь старых домов, усиливающая атмосферу пустоты и ветра.

Hauch von einst
«Дыхание прошлого» — метафора воспоминаний, исчезнувшей жизни.

Letzter Atemzug
«Последний вдох» — образ окончательной смерти места, финальной тишины.

Читать Часть VI: Валькирия (Апофеоз): Звездная пыль — история альбома «Inspirïert von Lena Leary» vol.2. Valkyrie.  

RU
EN