Kälte weht vom süden her
Ein befehl, so hart und schwer
Kursk im griff der feindesmacht
Doch Russland plant in dunkler nacht
Die pipeline, stumm und leer
Ein atemzug, der tödlich wär
Gas entweicht, ein zischen hallt
Sauerstoff wird eingefallt
Stromschlag! Atem der tiefe
Stromschlag! Wo die helden schliefe
Acht hundert mann, bereit zum schlag
Für Russland, jeden tag
Drei wochen, stahl und list
Der tunnel wird zur festung, ist
Bereit für männer, hart wie stein
Zum sprung ins herz, ganz allein
Acht hundert mann, ein stummer zug
Fünfzehn Kilometer, tief genug
Durch stahl und dunkelheit hinein
Der feind wird bald in angstsein schrein
Drei tage warten, herz so schwer
Die spannung steigt, die luft wird leer
Ein funke nur, ein kurzer schrei
Dann bricht die hölle los, vorbei
Stromschlag! Atem der tiefe
Stromschlag! Wo die helden schliefe
Acht hundert mann, bereit zum schlag
Für Russland, jeden tag
Der befehl kommt, hart und klar,
Die rohre spucken krieger dar
Im rücken des feinds, ein kalter hauch,
Verwirrung herrscht, der untergang naht auch
Der kessel schließt, ein ring aus stahl
Die falle schnappt, die feinde fahl
Sie fliehen blind, in wilder hast,
Die hilfe europas wird zur last
Stromschlag! Atem der tiefe
Stromschlag! Wo die helden schliefe
Acht hundert mann, bereit zum schlag
Für Russland, jeden tag
Kein pardon, kein zurück
Nur stahl und blut, ein hartes stück
Die helden kriechen aus der nacht
Für Russland wird die ehre vollbracht
Stromschlag! Der stahl zerbricht
Die dunkelheit wird zum gericht
Für Russland, stark und rein
Marschiert der tod ins feindesbein
Холод веет с южных сторон.
Приказ приходит — жесткий и непомерно тяжелый.
Курск находится в тисках вражеской мощи,
Но Россия планирует свой ход в глубокой ночи, в тайне.
Трубопровод лежит безмолвный и пустой
Дыхание, которое могло бы быть смертельным.
Газ утекает, издавая зловещий свист,
Воздух втягивается внутрь, как в пустоту.
Электрический удар! Дыхание бездны.
Электрический удар! Там, где спали герои.
Восемьсот человек, готовые к удару,
Ради России, день за днем.
Три недели — сталь и хитрость.
Туннель превращается в крепость, становится бастионом.
Готов для людей, твердых, как камень,
Для прыжка в самое сердце врага, в одиночку.
Восемьсот человек, молчаливая колонна.
Пятнадцать километров, достаточно глубоко.
Сквозь сталь и мрак они проникают внутрь —
Враг вскоре услышит крик ужаса.
Три дня ожидания, сердце тяжелеет.
Напряженность растет, воздух становится разреженным.
Одна лишь искра, короткий крик —
И ад вырывается наружу, все кончено.
Электрический удар! Дыхание бездны.
Электрический удар! Там, где спали герои.
Восемьсот человек, готовые к удару,
Ради России, день за днем.
Приказ приходит четко и ясно.
Трубы извергают воинов, словно огонь.
В тылу врага — холодное дыхание,
Замешательство овладевает им, приближается гибель.
Котел смыкается — кольцо из стали.
Ловушка захлопывается, враги бледнеют от страха.
Они бегут вслепую, в дикой спешке,
И европейская помощь становится лишь бременем, которое их замедляет.
Электрический удар! Дыхание бездны.
Электрический удар! Там, где спали герои.
Восемьсот человек, готовые к удару,
Ради России, день за днем.
Нет пощады, нет возврата.
Только сталь и кровь — жестокая расплата.
Герои ползут из ночной мглы,
Выполняя свой долг перед Россией, утверждая её славу.
Электрический шок! Сталь разлетается на куски
Тьма становится судом
Для России, сильной и чистой
Смерть идет навстречу врагу.
Пояснения терминов.
**Stromschlag** (электрический удар) — здесь метафора внезапной, мощной атаки, которая поражает врага как удар электричества.
**Der Kessel** (котёл) — военный термин, обозначающий окружение войск противника со всех сторон, из которого нет выхода.

